27
12
2007

Sobre las competencias de Paso Fino... On the powers of Paso Fino ...

Publicado en Paso Fino por Romualdo Published in Paso Fino by Romualdo

No sé si esta situación se da en otros hogares, pero cuando se acerca una competencia importante, en mi casa se da un proceso de cabildeo que puede durar de varios días hasta semanas… verán, yo vengo de una familia de caballistas y toda mi vida he asistido a las competencias de Paso Fino… por esta razón, puedo estar en el parque desde que empiezan hasta que terminan las competencias… y, entre ver los eventos y conversar con los amigos, se me va el día como si nada… I do not know if this situation occurs in other households, but when it approaches an important competition, in my house is a process of lobbying that can last from several days to weeks ... you see, I come from a family of horses and all my life I attended the powers of Paso Fino ... For this reason, I can be at the park since the beginning until the end ... and powers, among view events and talking with friends, I was going on as if nothing ...

Pero como todo en la vida, hay “otra cara de la moneda”… y para mi esposa, que no es caballista, estar todo el día en el parque puede parecer un suplicio… y seamos honestos, las competencias de Paso Fino son extremadamente largas y aburridas… y definitivamente, tiene que poder hacerse “algo” para mejorarlas… pues de eso se trata este tema… But like everything else in life, there are "other side of the coin" ... and to my wife, who is not horses being throughout the day at the park may seem an ordeal ... and let's be honest, the powers of Paso Fino are extremely long and boring ... and definitely has to be done something to improve them ... because that is what this issue ...

El tema nos lo trae el Lcdo. The theme brings us the MD. Eduardo Quijano - ¿recuerdan el libro “Paso Fino: raza que distingue un pueblo” ? Eduardo Quijano - reminiscent of the book "Paso Fino: race that distinguishes one people"? - y creo que presenta un punto muy interesante… así que me uno a su invitación para que presenten sus aportaciones y sugerencias… y sin más retraso, dejaré que sea el Lcdo. - And I think it presents a very interesting point ... so I join her invitation to submit their inputs and suggestions ... and without further delay, let that be the MD. Quijano quien les explique… Quijano who told ...

Un saludo navideño y cristorriqueño a todos los fieles amantes y promotores de nuestra raza caballar autóctona: la raza Paso Fino. Cristorriqueño and Christmas greetings to all the faithful fans and promoters of our indigenous race horses: race Paso Fino. Naturalmente, este saludo se extiende a todos y todas las personas que comparten con nosotros la pasión y el amor por el caballo. Naturally, this greeting is extended to everyone and all people who share with us the passion and love for the horse. Así que para todos y todas mi deseo de una Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo. So for all my wish for a Merry Christmas and a Prosperous New Year.

El propósito de este mensaje es compartir con los que visitan esta excelente página una de mis preocupaciones y con la cual deseo trabajar durante el próximo año. The purpose of this message is to share with those who visit this excellent page one of my concerns and with which I plan to work during the coming year. Se trata de la “competencia de Paso Fino”. This is the "competition of Paso Fino." Pienso que la “competencia de Paso Fino” requiere una revisión radical tanto por razones científicas como por razones deportivas, culturales, sociológicas y de mercadeo. I think that the "jurisdiction of Paso Fino" requires a radical revision both for scientific reasons and for reasons sporting, cultural, sociological and marketing. Recuerdo una expresión de un amigo quien describía la competencia de Paso Fino como una especie de “ataque de un grupo de indios dándole vuelta a una carreta”. I remember a phrase from a friend who described the competition of Paso Fino as a kind of "attack by a group of Indians to give it back to a cart." Esta metáfora me parece que es un buen punto de partida. This metaphor seems to me that this is a good starting point. Lo cierto es que nuestras competencias desde que comienza hasta que terminan se circunscribe a un recorrido en círculos, unos más grandes otras más pequeños, en grupo e individual y nada más. The truth is that our powers from the beginning until the end is confined to a tour in circles, each larger and more small group and individual and nothing more. Solamente, cuando un ejemplar descolla por su habilidad para ejecutar con un tramo muy corto y más o menos rápido la secuencia del “paso” el evento coje brillo. Only when a copy descolla for his ability to run with a very short stretch and more or less rapid sequence of "step" event limps brightness. El problema es que muchas veces el evento como tal pierde en si mismo interés porque el caballo que llama la atención, se sabe que ese será el ganador o si pierde, todos tenemos la sospecha de algún movimiento siniestro con los jueces. The problem is that often the event itself loses interest in itself because the horse that draws attention, we know that this will be the winner or loses, we all have suspected some movement damage with the judges. Pensamos en el “tajo”. We believe in the "pit".

Quisiera comenzar este conversatorio con una pregunta muy sencilla: ¿estás satisfecho con la forma o método en que se compiten nuestros caballos de Paso Fino? I begin this Conversatorio with a very simple question: Are you satisfied with the manner or method that will compete in our Paso Fino horses? y ¿qué cambios o modificaciones harías a la competencia para hacerla más atractiva e interesante para el público y más útil y pertinente para evaluar las características cinéticas (movimientos), temperamentales, doma (rienda) y potencia atlética (brío y resistencia) de nuestros caballos de Paso Fino puros? and what changes or modifications would do to competition to make it more attractive and interesting for the public and more useful and relevant for evaluating the features kinetic (movement), temperamental, dressage (rein) and athletic power (verve and strength) of our horses Paso Fino cigars?

Creo que muchas personas han dedicado algún tiempo a pensar sobre este issue. I think that many people have devoted some time to think about this issue. Todas las ideas y recomendaciones, no importa lo “loca o absurda” tu pienses que sea la idea que tengas, será muy apreciada. All ideas and recommendations, no matter how "crazy or absurd" You think the idea is that you have, it will be much appreciated.

Lo único “loco” en lo que no debemos caer es creer que “haciendo las mismas cosas de siempre obtendremos resultados distintos”. The only "crazy" in which we must not fall is the belief that "doing the same things always get different results."

Adelanto mi gratitud a sus aportaciones, Advancement my gratitude to your contributions,

Lcdo. MD. Eduardo A. Eduardo A. Quijano Rivera Quijano Rivera

Hay 7 comentarios a este artículo There are 7 comments to this article

  1. Rafael Arbelo ( December 28th, 2007 at 9:53 am ) dijo: Rafael Arbelo (December 28th, 2007 at 9:53 a.m.) said:

    Saludos a todos. Greetings to all. Primero que nada; Felicidades en esta época navideña. First off, Congratulations on this Holiday season. Gracias al Lic Quijano por iniciar este tema tan importante. Thanks to Lic Quijano for initiating this very important issue.

    A traves de un editorial que escribí en mi revista, intenté hacer conciencia sobre la importancia de re-introducir en las competencias de Paso Fino el evento de condiciones generales, también conocido como “Performance”. Through an editorial I wrote in my journal, I tried to raise awareness about the importance of re-introducing into the powers of the Paso Fino event of general conditions, also known as "Performance". Hasta ahora no han habido cambios y las entidades continuan con su aburrido formato. So far there have been no changes and the entities continue with its boring format.

    Yo he estado insistiendo en esto por varias razones; primero - era un evento muy divertido y favorito del público, segundo - contrario a lo que se dice no todos los caballos de nuestra raza son “finos”, tercero - este evento abriria un mercado nuevo para nuestros caballos en el exterior. I've been insisting on this for several reasons: first - was a really fun event and a favorite of the public, second - contrary to what was said not all of our race horses are "fine", the third - this event would open a new market for our horses abroad.

    Dentro del movimiento del caballo de paso en los Estados Unidos los eventos de más participación y las modalidades que más gustan son; “pleasure” y “performance”. Within the movement of the horse to step in the U.S. over the events of participation and the modalities that are more like "pleasure" and "performance". Pienso que nuestro caballo puro Puertorriqueño puede hacer un papel excepcional en ambas categorias, pero debido a la falta de iniciativa de las entidades tal vez esa oportunidad para nuestro caballo no llegará. I think that our pure Puerto Rican horse can do a unique role in both categories, but due to lack of initiative of the entities that opportunity may not come for our horse.

    El evento de Condiciones Generales puede ayudar a cambiar la monotonía en nuestras competencias. Terms of the event can help change the monotony in our jurisdiction.

  2. Eduardo A. Eduardo A. Quijano Rivera ( December 31st, 2007 at 1:17 am ) dijo: Quijano Rivera (December 31st, 2007 at 1:17 a.m.) said:

    Saludos a Rafael: Greetings to Rafael:

    En primer lugar, quiero expresar mi opinión sobre la excelente revista que Rafael está publicando en pro de nuestra raza caballar autóctona. Firstly, let me express my opinion on the excellent Rafael magazine that is publishing for our indigenous race horses. Sin duda alguna, es un producto de altísima calidad. Without a doubt, is a product of high quality. Creo que es bien importante que respaldemos esta iniciativa educativa-empresarial tan importante. I think it's very important that we support this initiative so important educational-business. Además, he podido conversar con Rafael y es un defensor no solo del caballo de Paso Fino sino de los valores inherentes de esta raza. Besides, I could talk with Rafael and is a champion not only of the Paso Fino horse, but the values inherent in this race. No olvidemos que el “Paso Fino” es un modelo de armonía y equilibrio biodinámico. Let us not forget that the "Paso Fino" is a model of harmony and balance biodynamic. Esto se puede transferir a la vida nuestra como la búsqueda del balance. This can be transferred to life as the pursuit of our balance sheet. Si. If. Balance. ¿No es éste el secreto de la auténtica salud y felicidad? Is not this the secret of the true health and happiness? Creo que si. I think so. Rafael ha comprendido muy bien que detrás de esta raza caballar está como discurso/propuesta ética y espiritual, la búsqueda del balance y la armonía en las relaciones humanas, en la relación del ser humano con la Natrualeza, en la relación con nosotros mismos. Rafael has understood very well that behind this horse race is like speech / proposed ethical and spiritual, the quest for balance and harmony in human relations, the relationship of man with the Natrualeza in the relationship with ourselves. Por lo tanto, el caballo de Paso Fino como raza caballar autóctona es también un llamado al camino de “darle orden a la vida y poner la vida en orden”. Therefore, the Paso Fino horse breed horses as a native is also named to the path of "give order to life and put their lives in order." En esta última frase se resume lo que es un proyecto de santidad. In this last sentence summarizes what is a project of holiness. Así nos lo enseñó el sacerdote que despidió en la Misa de “Requiem” a nuestro querido “Pachín” González, qepd So what we are taught the priest who fired at the Mass "Requiem" to our beloved "Pachín" Gonzalez, QEPD

    Gracias Rafael por tus comentarios en apoyo a esta iniciatvia dialogica. Rafael Thanks for your feedback in support of this iniciatvia dialogue. Estoy muy atento a todas las aportaciones. I am very attentive to all contributions. Ya tenemos una recomendación que es el reestablecimiento de los “eventos” de “Condiciones Generales”. We already have a recommendation which is the reestablishment of the "events" of the "General Conditions".

    Vamos a ver que otras sugerencias pueden llegar. Let's see what other suggestions can reach. También me gustaría saber cuantos apoyan esta idea. I would also like to know how many support this idea. Si estás de acuerdo con esta sugerencia o no estás de acuerdo, en cualquier caso me gustaría conocer tu opinión. If you agree with that suggestion or not you agree, in any case I would like to hear your opinion. También nos podemos preguntar ¿qué eventos de los que se están ofreciendo en nuestras “competencias puristas” se deben eliminar o que requisitos mínimos deben cumplirse para abrir un evento y no declararse desierto? We can also ask what the events that are being offered in our "purists powers" should be eliminated or that minimum requirements must be met for an open event and not declared wilderness? ¿Que reglas o normas competitivas tu crees que se deben insertar para asegurarse que en cada evento gane el mejor ejemplar? What competitive rules or standards that you think should be added to ensure that in each event earn the best copy? Estas son solo algunas preguntas provocativas. These are just some provocative questions. Puedes enviar tus contestaciones o más preguntas. You can send your replies or questions.

    Me gustaría saber también la impresión de otras personas como la esposa de Romualdo que van a las competencias de Paso Fino sin que ese sea un interés primordial. I would also like to know the feeling of other people as the wife that Romualdo go to the powers of Paso Fino that is not a primary concern. O sea, del espectador que no está tan identificado con el deporte ni con la raza. That is, the viewer is less identified with the sport or race. Estas personas son, especialmente para los amantes del caballo de raza de Paso Fino, un grupo de vital importancia. These people are, especially for lovers of the horse race of Paso Fino, a group of vital importance. No olvidemos que estamos en el fondo preservando un patrimonio genético y mientras consigamos apoyo de un público diverso, mayor será él éxito. Let us not forget that we are in the background while preserving a genetic heritage and while we get support from a diverse audience, the more it successful.

    Gracias a todos. Thank you all. Les aseguro que con todo este material trabajaremos durante este año. I assure you that with all this stuff will work this year.

    Dios/Trino les bendiga todos y todas. God / Trino bless all the people. Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo. Merry Christmas and Happy New Year.

    Eduardo

  3. Romualdo ( January 5th, 2008 at 11:08 am ) dijo: Romualdo (January 5th, 2008 at 11:08 a.m.) said:

    Cuando hablamos de la forma en cómo se presentan nuestras competencias tenemos que reconocer que: When we talk about how how are our powers we have to acknowledge that:

    (1) resultan “tediosas” para quien no es caballista; (1) is "tedious" to whom it is not horses;
    (2) comienzan muy tarde, y por ende, terminan de madrugada; (2) start very late, and therefore, end up at dawn;
    (3) tenemos demasiados eventos, muy parecidos entre sí, lo que hace difícil añadir nuevos eventos. (3) we have too many events, very similar to each other, making it difficult to add new events.

    Una forma de reducir la cantidad de eventos sería reorganizar los eventos montados por edades y eliminar las Clases C, B y A… entiendo que la razón de nuestra clasificación actual tiene como propósito darle más oportunidad – entiéndase “premios” – a los ejemplares que normalmente no alcanzaría un primer puesto… a este propósito se podrían dar dos o tres competencias “Grado B” durante el año… estas tendrían como requisito que los participantes no hubieran ganado ningún primer lugar ni campeonato durante el año… si lo comparamos con el hipódromo, podríamos decir que son competencias para “maidens”… One way to reduce the number of events would be to reorganize the events mounted by age and eliminate the classes C, B and A ... I understand that the reason for our current classification aims to give you more opportunity - I mean "awards" - to individuals that normally would not get a first place ... to this end could take two or three powers "Grade B" during the year ... these would be a requirement that participants had not won any championship or first place during the year ... when compared to the racecourse, we could say that these are powers to "Maidens" ...

    Como dije en el tema, mi esposa no es caballista y ella, los eventos que más disfruta son los “de pueblo”… la razón para esto es que los caballos hacen “más cosas” durante la competencia: paso corto, paso largo, etc… la inclusión de los eventos de Condiciones Generales que propuso Rafael sería una forma de traer variedad a las competencias… pero este evento debería enfocarse hacia la funcionalidad de los caballos, como era el evento en sus comienzos… mansedumbre (subirse, darle la vuelta, bajarse), distintos andares con sus respectivas transiciones, pruebas de dificultad para probar la rienda del caballo… he querido hacer esta aclaración porque en EU, aunque en un principio el evento de “Performance” se basó en el evento de Condiciones Generales, actualmente tiene otra visión y propósito… As I said on the subject, my wife is not horses, and it enjoys more events that are "the people" ... the reason for this is that the horses do "more things" during the competition: short step, step over, etc. ... The inclusion of the General Conditions of events suggested that Rafael would be a way to bring variety to the skills ... but this event should focus on the functionality of the horses, as was the event in its early meekness ... (climb, to give it back, off), different floors with their respective transitions, evidence of difficulty to test the free rein of the horse ... I wanted to make this clarification because in the U.S., although in principle the event of a "Performance" was based on General Conditions of the event, now has another vision and purpose ...

    De la misma forma podría incluirse otro evento para mostrar la versatilidad de la raza… que incluyan el galope a los demás aires (paso corto y largo), podría incluir algunos saltos de poca altura, o alguna prueba de velocidad similar a las que se hacen en el rodeo… la idea sería mostrar que el Caballo de Paso Fino es capaz de hacer otras cosas además de caminar en círculos… tanto este evento, como el de Condiciones Generales, podrían ir enfocados en promover nuestra raza fuera de Puerto Rico (internacionalizarla)… In the same way other events could be included to show the versatility of the race ... including the gallop to the other airs (step short and long), could include some low-altitude jumps, or some speed test similar to those made at the rodeo ... the idea would be to show that the Paso Fino horse is able to do other things besides walking in circles ... so this event, such as the General Conditions could be focused on promoting our race away from Puerto Rico (internationalize) ...

    Me parece que los eventos de Bellas Formas ya no gozan del mismo arraigo que gozaba hace 25-30 años atrás… así que tal vez se podrían reducir a potros/caballos y potrancas/yeguas… aún así, me parece que es necesario darle importancia a la conformación del nuestros caballos y yeguas… por lo que sugeriría que en los eventos de campeonatos se incluyera, como parte de los criterios de juzgamiento, la conformación general del ejemplar: alzada, aplomos, etc… debemos entender que ser “campeón” debe ser mucho más que tener buenas patas, necesitamos buscar caballos “completos” que sean dignos representantes de nuestra raza… I think the events of Fine Ways no longer have the same roots that had made 25-30 years ago ... so that perhaps could be reduced colts to / horses and potrancas / mares ... even so, I believe it is necessary to give importance to the formation of our horses and mares ... so it would suggest that in the event championships will be included as part of the criteria for judging the conformation of the general issue: height, poise, etc ... must understand that being "champion" should be much more than having good legs, we need to look for horses "complete" to be worthy representatives of our race ...

    Unos eventos que me parecen “de relleno” – y me perdonan los que compiten en ellos – son los de potrillos y potrillas a la cuerda… son pocos los que compiten y si observamos al público, son muy pocos los que están pendientes de estos eventos… Some events that I think are "infill" - and I forgive those who compete in them - are those of foals and foals to the rope ... there are few competing and if we look to the public, very few who are awaiting these events ...

    Creo que una vez al año, tal vez en la Feria Dulce Sueño u otra competencia avalada por el Departamento de Agricultura, se deberían premiar los mejores 5 padrotes y yeguas de recría… esto sería una forma de reconocer los esfuerzos de los criadores y fomentar el mejoramiento de nuestra raza… la forma de elegir esto padrotes y yeguas podría ser a través de un sistema de puntuación, donde se le asignen puntos a los ejemplares que compitan durante el año… así los padrotes y yeguas acumularían puntos por los hijos que estén compitiendo… I believe that once a year, maybe in the Fair Competition Dulce Dream or another supported by the Department of Agriculture, should reward the top 5 padrotes and mares of RECRIA ... this would be one way of recognizing the efforts of farmers and promote the betterment of our race ... how to choose this padrotes and mares might be using a scoring system where points are assigned to the copies that compete during the year ... so the padrotes mares and accumulate points for the children who are competing ...

    Otra forma de darle variedad a nuestras competencias podría ser variando el formato de los eventos de equitación… actualmente siguen el mismo patrón de un evento de Paso Fino… pero podrían cambiarse las pruebas de dificultad… o se le podría pedir a los participantes que aperen los ejemplares en la pista… esto, además de variedad, ayudaría a preparar mejor nuestros jóvenes… ser caballista es mucho más que mantener una buena postura sobre la silla… Another way to give variety to our powers could be changing the format of the events of today riding ... follow the same pattern of an event of Paso Fino could be changed ... but the evidence of trouble ... or it could ask the participants to the tools copies on the track ... that, in addition to variety, would help better prepare our young people ... to be horse is much more to maintain good posture on the chair ...

    Las entidades deben asegurarse de comenzar las competencias a tiempo y de no alargarlas innecesariamente… recesos muy largos, mucho tiempo entre eventos, actos protocolarios exagerados… todo esto tiene el efecto de hacer nuestras competencias más aburridas de lo que ya son… además, terminar una competencia tarde en la noche o de madrugada priva a la mayor parte del público a ver los campeonatos, y con ellos, los mejores exponentes de nuestra raza… Institutions must ensure the skills to start on time and not unnecessarily prolongs breaks ... very long, long time between events, acts protocol exaggerated ... all this has the effect of making more boring on our powers which are already ... In addition, a complete competition late at night or early morning deprives the majority of the public to see the championships, and with them the best exponents of our race ...

    Otra cosa que creo necesario implantar es hacer requisito para participar que todos nuestros ejemplares estén registrados en el Registro Central de Agricultura, con su ADN y filiación genética al menos en tramitación… es más, yo extendería esta exigencia aún a las competencias cerradas de las entidades… que a un ejemplar sin ADN y filiación genética no se le permita participar… Another thing that I think is necessary to introduce a requirement for all our horses are registered in the Central Registry of Agriculture, with its DNA and genetic parentage in the pipeline ... at least is more, I would extend this requirement even the powers of the institutions closed ... That a copy without DNA and genetic parentage is not allowed to participate ...

    Hay muchas otras cosas que se pueden hacer o cambiar, y nos interesa saber tu opinión… así que los invito a comentar en este tema… There are many other things to do or change, and we are interested to know your opinion ... so I invite you to comment on this issue ...

  4. caney ( January 13th, 2008 at 12:53 am ) dijo: caney (January 13th, 2008 at 12:53 a.m.) said:

    entiendo alguien se molestara en las entidades puristas.mi opinion los animales deberian ser sometidos a pruebas de habilidades y no de arreglo del entrenador. I understand someone in mind entities puristas.mi reviews animals should be subjected to tests of skill and not the settlement of the coach.
    tal vez una subida y bajada ,pues los caballos no caminan igual.tal vez cambio de terreno. maybe an up and down, because the horses do not walk igual.tal time changing terrain. la idea es demostrar las habilidades de nuestra raza.felicidades y mucha salud en este nuevo year. The idea is to demonstrate the skills of our raza.felicidades and good health in this new year.

  5. Denisse ( January 15th, 2008 at 6:48 pm ) dijo: Denisse (January 15th, 2008 at 6:48 pm) said:

    Esta pregunta es para el Lic. This question is for the Lic. Quijano, en las “notas biograficas del autor” en el libro se menciona una yegua blanca llamada Aeroplano. Quijano, in the "author's biographical notes in the book mentions a white mare named Airplane. Esta yegua por casualidad es la madre de la yegua (Fed 832) La Curruca (Caramelo Jr. X Aeroplano). This mare by chance is the mother of the mare (Fed 832) The Warbler (Caramel Jr. Airplane X). Le felicito por tan gran libro, acabo de adquirir una copia original firmada para mi uso personal. I congratulate you on such a large book, I just buy an original signed copy for my personal use. Hay muchisima informacion importante. There are a lot of important information.

    Yo me acuerdo ir a competencias cuando pequeña y todo el mundo montaba sus caballos y le daban carreras a amistades y familiares, me acuerdo disfrutar de las competencias de pueblo y ver lo mucho que la gente gritaba por los favoritos del pueblo. I remember when small powers to go around the world and assembled their horse racing and gave it to friends and family, I remember enjoying the powers of the people and see how much people shouting for people's favorites. Era un evento familiar donde todo el mundo tenia algo que hacer. It was a family event where everyone had something to do.

  6. Denisse ( January 15th, 2008 at 6:54 pm ) dijo: Denisse (January 15th, 2008 at 6:54 pm) said:

    En la competencia que se celebro en Julio en New Jersey habia una exhibicion de un ejemplar demostrando la versatilidad, brincaba unos salto, tubo que pasar por un area de ballas en reversa sin tumbarlas, tenia que demostrar paso largo, galope, el evento de la copa llena, tambien hubo una serpentina, en verdad se disfruto esta exhibicion y era algo diferente. In the competition that was held in July in New Jersey had an exhibit a copy demonstrating the versatility, jump around jump, pipe to pass through an area of Ballas in reverse without graves, had to demonstrate step long gallop, the event of cup full, there was also a serpentine, it really will enjoy this exhibit and it was something different. El caballo de Paso Fino es un caballo de silla, de trabajo no solo de exhibicion. The Paso Fino horse is a horse saddle, working not only for display.

  7. Rafael Arbelo ( January 16th, 2008 at 12:39 pm ) dijo: Rafael Arbelo (January 16th, 2008 at 12:39 p.m.) said:

    Buenas noticias !!! Good news!

    Me acabo de enterar que la Federacion esta considerando seriamente incluir eventos de Condiciones Generales en las competencias futuras … De hecho, en el Festival de Campeones se esta contemplando tambien celebrar este evento … I just learned that the federation is seriously considering to include events from General Conditions in the skills future ... In fact, at the Festival of Champions this is also contemplating holding this event ...

¿Quiéres comentar? Do you want to comment?